top of page
Medical writer Portugal

You need a reliable partner that makes sure you achieve your goal — a high-quality text delivered on time.

Training and Experience - Medical Translation and Writing

Activities as a Guest Speaker and Contributor 

APTRAD II.jpg

12 Nov - 17 Dec 2024

APTRAD Medical Translation Course - Level 2 - 1st edition

translateporto.jpg

25 May 2024

APTRAD: Beyond the machine: the undeniable value of human intelligence and empathy

EliaTogether - Regaining common ground: A dialogue on LSP-freelancer relationship

23 February 2024

ELIA Together: Regaining common ground: A dialogue on LSP-freelancer relationship

EMWA Writing in Plain Language for Publications seminar: Translating PLS  ​

10 November 2023

EMWA: Seminar Writing in Plain Language for Publications: Translating PLS

Medical Translation & Writing with Ana Sofia Correia - memoQ talks #35

06 June 2023

MemoQ Talks podcast: Medical Translation & Writing

 

Elia Together - From newbie to expert: A how-to guide to specialise in life sciences/medical translation

24 February 2023

ELIA Together: From newbie to expert: A how-to guide to specialise in life sciences/medical translation

Proz.com 2022 ITD - Five questions you should ask throughout your freelance career

29 September 2022

ProZ: Five questions you should ask throughout your freelance career
 

APTRAD TranslateLeiria: The medical translator's kit – from training to practice

23 April 2022

APTRAD: The medical translator's kit – from training to practice (Workshop)

Proz - Optimize Your Career by Working Both as a Freelancer and In-house.png

29 September 2021

ProZ: Optimize Your Career by Working Both as a Freelancer and In-house

AUTÓNOMA - Tradução Médica

27 May 2021

Autónoma Academy: Postgraduate Course in Translation - Lecture on Medical Translation

TREMÉDICA - Introduction to Linguistic Validation of Patient-Reported Outcomes

29 January 2021

TREMÉDICA:
Introduction to Linguistic Validation of Patient-Reported Outcomes

Multivertentes Fórum TRES: Training and Networking for Medical Translators

15 October 2020

Fórum TRES: Training and Networking for Medical Translators

APTRAD NEWSLETTER.jpg

06 June 2020

APTRAD: Newsletter article onMedical Translation - From Training to Practice
 

Wordbee Panel Discussion: Webinar for Life Sciences: Running Global Clinical Trials Efficiently

8 April 2020

WordbeeWebinar for Life Sciences: Running Global Clinical Trials Efficiently

emwa translation.jpeg

8 Nov 2024

EMWA: Co-chair of the
Translation Seminar, a full day event covering “Foundations and best practices” (expert sessions) and “Key translation topics” (breakout rooms)

EMWA Conference - Roundtable on Best Practices in Translation

10 May 2024

EMWA: Roundtable on Best Practices in Translation

APTRAD Medical Translation Course - Level 1 (16h)

16 Jan - 8 Feb 2024

APTRAD Medical Translation Course - Level 1 - 1st edition

ATA64 conference: From translator to writer:  The path toward medical writing

25-28 October 2023

ATA: From translator to writer:
The path toward medical writing

Teckro's Totally Clinical podcast: Lost in translation: Breaking the clinical trials language barrier

28 May 2023

Totally Clinical podcast: Lost in translation: Breaking the clinical trials language barrier

Clinical trials: What should the patient know? - Informed Consent Form

28 January 2023

AICIB/APDI: Clinical trials: What should the patient know? - Informed Consent Form
 

Diccionari multilingüe de la COVID-19: Cinc-cents termes per a entendre la pandèmia

Publication year: 2022

COVID-19 multilingual dictionary (compilation of Portuguese terms) - open access
 

FLUC - Validação linguística mais do que traduzir, adaptar

07 April 2022

FLUC Master's Degree Class: Linguistic Validation – More than translating, adapting

TREMÉDICA Roundtable: Translating Patient-Facing Materials

31 August 2021

TREMÉDICA: Roundtable "Translating Patient-Facing Materials"
 

FLUC - Validação linguística mais do que traduzir, adaptar.tif

22 April 2021

FLUC Master's Degree Class: Linguistic Validation in Clinical Trials

APTRAD Google Search Techniques.jpg

13 January 2021

APTRAD: Google Search Techniques

 

BP30h - In-House vs Freelance - Oportunities and Challenges

30 September 2020

BP: In-House vs. Freelancer - Opportunities and Challenges

Wordbee Guest Blog Post: Quality Management In Life Sciences Translation

02 July 2020

Wordbee: Guest Blog Post - Quality Management In Life Sciences Translation

411201330_736320618527729_8906649933033996144_n.jpg

24 Sept - 29 Oct 2024

APTRAD Medical Translation Course - Level 1 - 2nd edition

BP24 conference - From queries to feedback: Quality and client relationships

23 April & 14 May 2024

BP: From queries to feedback: Quality and client relations

Epistran International Conference - A practical approach to Plain Language Summaries

15 December 2023

Epistran: A practical approach to Plain Language Summaries

The Language Worker - A tradução médica e a partilha de conhecimento

18 October 2023

The Language Worker podcast: Medical translation and knowledge sharing

Workshop on clear communication using plain language

06 May 2023

TPPT: Workshop on clear communication using plain language
 

CW ELAB - Introduction to Medical Translation

Publication year: 2022

CW ELAB: Introduction to Medical Translation (free online training, available on demand)

TPPT 2022: Translating patient materials – the translator's role in access to information

06 May 2022

TPPT: Translating patient materials – the translator's role in access to information

Universidade de Aveiro -TradTalks

04 April 2022

University of Aveiro: VIII TradTalks

 

Multilingual Summer Series: Let’s Talk About Capturing the Patient’s Voice in Translation

26 August 2021

Multilingual Summer Series: Let’s Talk About Capturing the Patient’s Voice in Translation

BP Translation Conference: Attending (online) industry events - learn first, network later

22 April 2021

BP: Attending (online) industry events - learn first, network later
 

EFCCA Academy: Using PRO Measures and RWE in Clinical Trials

17 December 2020

EFCCA Academy:
Using PRO Measures and RWE in Clinical Trials

BP30h - CPD Opportunities for Translators

30 September 2020

BP: CPD Opportunities for Translators
 

translateonline.png

04 June 2020

APTRAD: Linguistic Validation in Clinical Trials

metm2024.jpeg

18 Oct 2024

METM: Expanding horizons in MedComms: navigating the future as language professionals

mew-331-cover.png

Publication year: 2024

EMWA: Co-editor of MW journal, Volume 33, Issue 1 "Medical translation: A driving force behind equitable access to healthcare" - open access

BP Winter Translation Forum

29 November 2023

BP: The translator’s role when working with patient-facing material

352173458_268971685606783_6939183183286497778_n.jpg

22 & 27 June 2023

EUPATI Portugal: Clinical trial lay summaries - The translation and validation process

memoQ Life Sciences Round Table Series: Linguistic Validation

09 March 2023

MemoQ Life Sciences Round Table Series: Linguistic Validation
 

METM 2022 - Working with clients: From query management to in-country review

15 October 2022

METM: Working with clients: From query management to in-country review
 

APTRAD TranslateLeiria: Medical translation before, during and after the pandemic

23 April 2022

APTRAD: Medical translation before, during and after the pandemic (Lecture)

ProZ Workshop Clinical trial translation basic concepts and terminology

09 December 2021

ProZ:
Clinical trial translation basic concepts and terminology

Academia TRES Workshop: Introduction to Clinical Trials Translation

21 June 2021

Academia TRES:
Workshop
 Introduction to Clinical Trials Translation

 

APTRAD MentoringOnline - Working as a Team

19 April 2021

APTRAD MentoringOnline:
Working as a team


 

APTRAD TranslateOnline: Plain Language - What It Is and How to Use It

04 November 2020

APTRAD: Plain Language - What It Is and How to Use It

Drug Information Association - From Source to Target - The Process and Challenges of Medical Translation

26 August 2020

DIA MW Shared Learning: 
From Source to Target - The Process and Challenges of Medical Translation

Tradusa Round-table about Medical Translation

22 May 2020

TradusaRound-table about Medical Translation

Main events attended in 2023 and 2024:

Living with Crohn’s disease means I understand the value of having clear information to achieve true patient engagement and empowerment. 

I often collaborate with organizations dedicated to Inflammatory Bowel Disease (IBD) by translating patient information materials, awareness-raising campaigns, and surveys.

I work with the European Federation of Crohn's & Ulcerative Colitis Associations (EFCCA), the Portuguese Association of Inflammatory Bowel Disease (APDI), and the Portuguese Crohn's & Colitis Association (Doença de Crohn/Colite Portugal).

bottom of page